อาหารยุคอาณาจักรปาณฑิยะ มรดกที่ยาวนานกว่า 675 ปี (พ.ศ. 1888)

 

สี่แคว้นแดนใต้ของทมิฬยุคโบราณ
Refer to: https://www.devendrantoday.com/devendra-kula-vellalar/தமிழ்நாட்டை-ஆண்ட-சேர-சோழ/


      อาณาจักรปาณฑิยะ นาฑู பாண்டிய நாடு เรื่องอำนาจช่วง 400 ปีก่อนคริสตกาล – ค.ศ. 1345 (หรือประมาณ พ.ศ. 100 –พ.ศ. 1888) ก่อนที่ราชวงศ์ ปาณฑิยัร பாண்டியர் จะเสื่อมอำนาจอย่างหมดสิ้นและอำนาจเปลี่ยนมือไปสู่อาณาจักรวิชัยนครช่วงคริสต์ศตวรรษที่ 15 พุทธศตวรรษที่ 20

    อาหารที่เป็นมรดกมาจากยุคสมัยของปาณฑิย นาฑู

ก) แถบเมือง செட்டிநாடு  (เขียน เจะฑฺฑินาฑุ อ่าน เชตตินาดู)  และเมืองที่อยู่ใกล้คือ காரைக்குடி (เขียน กาไรกฺกุฑิ อ่าน กาไรกุดี) ได้แก่ 

อาหารเผ็ดต่าง ๆ เช่น

1. ประเภทเนื้อสัตว์ (แม้แต่ในปัจจุบันก็มีการรณรงค์ว่า คนทมิฬดังเดิมไม่ได้กินมังสวิรัติ ให้ 1 วันในสัปดาห์กินเนื้อสัตว์เพื่อสุขภาพของชาวทมิฬ)

1) แกงเผ็ดไก่ หรือแกงกะหรี่ไก่ ที่เรียกว่า  செட்டிநாடு கோழி கறி (เขียน เจะฑฺฑิ โกฬิ กรี อ่าน เชตตินาดู โกฬิ กะหรี่/கர்ரி curry) / செட்டிநாடு சிக்கன் குழம்பு (เขียน เจะฑฺฑิ จิกฺกนฺ กุฬมฺปุ อ่าน เชตตินาฑู chicken กุฬัมปือ)



2) செட்டிநாடு மீன் குழம்பு (เขียน เจะฑฺฑินาฑุ มีนฺ กุฬปฺปุ อ่าน เชตตินาดู มีน กุฬัปปือ) หรือ மீன் கறி,  (มีน กะหรี่) แกงเผ็ดปลา




3) நண்டு மசாலாசெட்டிநாடு நண்டு மசாலா (นัณฑุ มะซาลา) ปูผัดพริกแกง



4) இறால் மசாலாசெட்டிநாடு இறால் மசாலா (อิราล มะซาลา) กุ้งผัดพริกแกง



ปล. คำว่า มะซาล่า மசாலா เชื่อว่าเป็นคำยืมภาษาเปอร์เซียรับผ่านภาษาอุรดูคือ มะซาล่า مسالا และฮินดีคือ มะซาล่า मसाला (เขียน มสาลา อ่าน มะซาล่า)

 (มะซาลิฮ์ แปลว่า หน้าที่, วัสดุ , เครื่องเทศ)

2. ประเภทมังสวิรัติ

5) இடியாப்பம் (อิฑิยาปปัม) ขนมจีนเส้นเล็กเท่าเส้นหมี่ของอินเดียใต้ กินกับเตงกายจัฑนิ (ซอสมะพร้าว), น้ำกะทิ หรือ แกงต่าง ๆ 






6) ஊத்தப்பம் (อูตตัปปัม) คือโดไซหรือโดซ่าขนาดเล็กเท่าขนมโตเกี่ยว แต่ป่องกว่าเล็กน้อยเพราะมีการแต่งหน้าด้วยหอมแดง พริกชี้ฟ้า พริกระฆัง มะเขือเทศ ผักชี ฯ มีจืดแต่เค็มและเผ็ดเล็กน้อย ใช้กินกับน้ำพริกจัฑนิ หรือแกงมะขาม (ใส่มะรุม) ซามบาร



7) குழி பணியாரம் (กุฬิ ปณิยารัม) คือขนมครกทอด แต่ก็แล้วแต่สูตร บางเจ้าใส่น้ำมันหรือเนยในเตาขนมครกมากและน้อยต่างกัน และแล้วแต่สูตรผสมแป้งของขนมครก



8) ชุดอาหารมังสวิรัติ วิเจต เมล veg meal หรือ காய்கறி சாப்பாடு (เขียน กายกริ จาปปาฑุ อ่าน กายกะหรี่ ซาปปาดือ) ได้แก่อาหารมังสวิรัติต่าง ๆ



ข) แถบเมืองมะดุไร นครหลวงแห่งอาณาจักรปาณฑิยะ

1) ஜிகர்தண்டா  (ชิกัรตัณฑา) นมเย็นหวานใส่อัลมอนด์  ซึ่งชิกัรตัณฑาเป็นคำยืมมาจากคำฮินดีว่า जिगर (ชิคร ) แปลว่าผู้มีชีวิต , หัวใจ (น่าจะยืมมาจากสันสกฤตอีกต่อหนึ่ง เพราะสันสกฤตมีคำกริยาว่า ชิคัรติ แปลว่าหล่อเลี้ยง) + ठंडा (เขียน ฐํฑา อ่าน ฐัน-ดาเสียง ฐ ในฮินดีคือเสียง ท รัวลิ้น ในภาษาอินเดีย ดังนั้น “ชิกัรตัณฑา” แปลว่า ความเย็นแห่งหัวใจ (ภาษาอินเดียส่วนใหญ่แปลจากหลังมาหน้า คงหมายถึงว่า เย็นถึงใจ)


2) முட்டை பரோட்டா มุฏฺไฏ ปะโรฏฏ้า (อ่าน มุตฺไต ปะโรตต้าฏ คือเสียง ต รัวลิ้นในภาษาอินเดีย) คือโรตีแผ่นหนากรอบใส่ไข่


3) பருத்தி பால் ปรุตติ ปาล คือนมเมล็ดฝ้าย (Cotton Seeds Milk)

4) மதுரை கறி தோசை มดุไร กะหรี่ โดไซ (เขียน มตุไร กรี โตไจ อ่าน มะดุไร กะหรี่ โดไซ) คือแพนเค้กราดแกงเผ็ดหรือแกงกะหรี่ โดยโดไซ/โดซ่าที่ราดแกงจะมีแป้งหนากว่าโดไซ/โดซ่าปกติ (ที่มักบางเหมือนเครปหรือขนมโตเกียว)




5) กายินฺ ปะโรฏฏ้า காயின் பரோட்டா (กายิน ปะโรตต้า) หรือ คอยน์ ปะโรตต้า coin parotta โรตีพันให้หนากลมเหมือนเหรียญจะทอดในน้ำมันจนกรอบ มักเสิร์ฟพร้อมเนื้อแพะหรือแกะย่างราดน้ำมันเยิ้ม (น้ำเกรวี่ gravy)





ปล. ปะโรตต้า เชื่อว่าของอินเดียมีที่มาจากชุมชน มะละบาร์ മലബാര്‍  (เขียน มลพารฺ อ่าน มะละบาร์ ) แถบชายฝั่งรัฐ കേരളം เกรลัม (เก-ระ-หลัม ล นี้คือ ล ยกลิ้นไม่มีเสียงในภาษาไทย แต่อาจพอเทียบเสียงได้กับ หล หรือ Lh แต่ไม่ใช้เสียงรัวลิ้นแบบ ฬ /Zh/) / കേരളാ เกรลา (อ่าน เก-ระ-ล่า ล นี้คือ ล ยกลิ้นใช้สัทอักษรภาษามลายาลัมคือ Lh แต่ไม่ใช้เสียงรัวลิ้นแบบ ฬ /Zh/)


สี่แคว้นแดนใต้ของอินเดียในปัจจุบัน
Refer to: https://www.pinterest.com/pin/556827941424563776/

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

தாயும் தமிழும் ஒலிப்பு

Local vegetables of indigenous people (ASEAN-Thai+India)

ว่าวในเทศกาลโปงเคิลของทมิฬ-ศรีลังกัน (จาปป์น่า)