றகரமெயும் ழகரமெயும் தமிழமொழியில்
refer to: https://tamilmozhi.tumblr.com/page/48
พื้นเสียง ล และ ฬ ในภาษาทมิฬมี 3 เสียงได้แก่
No.
|
T
|
IPA
|
I.A.S.T.
|
ลักษณะของเสียง
|
1.
|
ல
|
l̪
|
l
|
คือเสียง
Dental lateral approximant ที่เป็นเสียง ล ที่ปลายลิ้นสัมผัสกับฟันหน้าเทียบได้กับเสียง
/ล/ ในภาษาไทย
|
2.
|
ள
|
ɭ
|
ḷ
|
เป็นเสียง
ล ม้วนลิ้นเพดานแข็ง ไม่มีรูปเขียนในภาษาไทยมักแทนเสียงเป็น ล มีขีดล่าง
|
3.
|
ழ
|
ɻ
|
ḻ
|
เป็นเสียง
ล ม้วนลิ้นเพดานอ่อน มีรูปเขียนคือตัว ฬ ในภาษาไทย แต่ไม่มีเสียง
|
พื้นเสียง ร ในภาษาทมิฬมี 2 เสียงได้แก่
No.
|
T
|
IPA
|
I.A.S.T.
|
ลักษณะของเสียง
|
1.1
|
ற
|
r
|
ṟ
|
1) เทียบกับอักษรไทย
เป็น หร ถ้าเป็นพยัญชนะหลักในพยางค์ที่ไม่มีตัวซ้อนข้างหน้า เช่นคำว่า แกงกะหรี่ ในภาษาไทยตรงกับทมิฬว่า கறி (กะหรี่ แปลว่า แกง curry)
2) เทียบได้กับเสียง
ร แบบรัวลิ้นของภาษาเขมรและชวามลายู
|
1.2
|
ற
|
ɖɾ
|
ḍr
|
3) หรือ ฑฺร / ดฺร ถ้าเป็นตัวสะกดตามหลังพยัญชนะนาสิก เช่นคำว่า
|
1.3
|
ற
|
ʈɾ
|
ṭr
|
4) เป็นเสียง
ฏฺร ถ้าเป็นพยัญชนะต้นที่ตามหลังตัวสะกดที่เป็นตัวมันเอง (พยัญชนะตาม) เช่นคำว่า பற்றி (ปัฏฏฺรี
แปลว่า ส่วน, เกี่ยวกับ)
|
1.4
|
ற
|
ʈ
|
ṭ
|
5) เป็นเสียง
ฏ ถ้าเป็นตัวสะกดที่มีพยัชญะตนเองตามหลัง (พยัญชนะต้น) เช่นคำว่า பற்றி (ปัฏฏฺรี)
|
2
|
ர
|
ɾ̪
|
r
|
เป็นเสียง
ร ที่ปลายลิ้นสัมผัสกับฟันหน้าเทียบได้กับเสียง /ร/ ในภาษาไทย
|
หมายเหตุ
1) ฬ ในระบบ I trans .ที่ภาษาทมิฬนิยมใช้จะแทนด้วยตัว zh
2) นักวิชาการชาวทมิฬเชื่อว่าเสียง /ฬ/ ในภาษาบาลีสันสกฤตรับไปจากภาษาตระกูลดราวิเดียนซึ่งปัจจุบันมีทมิฬเป็นภาษาหลักที่สำคัญในตระกูลนี้
3) ระบบแปลเสียงของ google แปลภาษาทมิฬได้เสียงแรกตายตัวเท่านั้น ไม่สามารถแปลการกลายเสียงตามระบบไวยากรณ์ภาษาทมิฬเช่น ற จะเป็นอักษรนำอักษรตามก็แปลเสียง เป็น ṟ เท่านั้น ซึ่งไม่ถูกต้อง
2) นักวิชาการชาวทมิฬเชื่อว่าเสียง /ฬ/ ในภาษาบาลีสันสกฤตรับไปจากภาษาตระกูลดราวิเดียนซึ่งปัจจุบันมีทมิฬเป็นภาษาหลักที่สำคัญในตระกูลนี้
3) ระบบแปลเสียงของ google แปลภาษาทมิฬได้เสียงแรกตายตัวเท่านั้น ไม่สามารถแปลการกลายเสียงตามระบบไวยากรณ์ภาษาทมิฬเช่น ற จะเป็นอักษรนำอักษรตามก็แปลเสียง เป็น ṟ เท่านั้น ซึ่งไม่ถูกต้อง
4) โบราณาจารย์ของไทยจึงเทียบเสียง /ล/ กับอักษร ฬ
เนื่องจากคนไทยออกเสียง /ฬ/ หรือ / ɻ / (ḻ )
ของทมิฬไม่ได้
แต่คนไทยปัจจุบันหูมักหูเพี้ยนและฟังเสียง ฬ ของทมิฬ เป็นเสียง ร
เรือเอง
ซึ่งก็อาจจะเป็นเพราะว่าการออกเสียง /ร/ ของคนไทยปัจจุบันที่ไม่ชัดเจน และมีแนวโน้มว่าคนรุ่นใหม่จะแยกไม่ออกระหว่างเสียง /ล/ กับ /ร/ ในภาษาไทย จึงทำให้ฟังเสียง /ฬ/ ในภาษาทมิฬผิดพลาด
ซึ่งก็อาจจะเป็นเพราะว่าการออกเสียง /ร/ ของคนไทยปัจจุบันที่ไม่ชัดเจน และมีแนวโน้มว่าคนรุ่นใหม่จะแยกไม่ออกระหว่างเสียง /ล/ กับ /ร/ ในภาษาไทย จึงทำให้ฟังเสียง /ฬ/ ในภาษาทมิฬผิดพลาด
ดั้งนั้นสำหรับคนที่ฟังไม่ได้ศัพท์จับไปกระเดียดว่า ฬ
ของทมิฬคล้ายเสียง ร เรือในภาษาไทยซึ่งไม่ถูกต้อง และไม่ควรได้ A ในวิชาคำยืมภาษาต่างประเทศในภาษาไทย
คำย่อภาษาอังกฤษ
I.trans = India translation it is development from Malé
latin (Maldivian latin alphapets in 1976) and Velthuis (It was developed by
Frans Velthuis, a scholar living in Groningen, Netherlands such as I.trans in
Bengali, Tamil, Sanskrit & others)
I.A.S.T. = International Alphabet of Sanskrit Transliteration which is Romaniztion alphabet for Sanskrit / Tamil / Indian languages
I.P.A. = Inetnational Phonetic Alphabets


ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น